Перевод документов для школы в Праге


Когда мы еще были в процессе ожидания виз, я искала информацию по жизни в Чехии для мигрантов. Как в школу устроить, как квартиру найти, документы и все такое.

Тогда же наткнулась на несколько интеграционных центров. Они помогают мигрантам адаптироваться в обществе, консультируют в вопросах медицины, образования и прочим вопросам. В конце напишу ссылки по таким организациям и другие полезности.

Деятельность таких организаций финансируется городским муниципалитетом. Они помогают только легально находящимся в стране мигрантам.

Встреча с социальным работником

В общем, мы отгуляли новогодние праздники и я связалась с одним из центров. На сайте указаны номера русско и украинско говорящих специалистов.

Я договорилась с чудесной девушкой Юлией о встрече в тот же день. Меня интересовало как устроить ребенка в школу, а именно мне нужна была помощь, чтобы связаться со школой и сходить со мной на встречу с директором. Но в процессе общения всплыли еще нюансы жизни новоприбывших в Праге.

Встречу начали с того, что нашли школу, к которой мы относимся по нашему месту жительства. По закону нас должны принять в эту школу. Если мест совсем нет, то городской совет должен предоставить место в другой школе. В общем, у ребенка есть право на образование и государство должно его реализовать.

Написали письмо в школу на e-mail директора на чешском, мол, мы семья из Украины и легально находимся в Праге по рабочей визе. Есть дочь 8 лет и мы хотим записаться в вашу школу во 2 или 3 класс. Просим назначить встречу на английском языке или в присутствии социального работника, который будет переводчиком. Теперь ждем ответа из школы пару дней. Если не получим ответа - мы с Юлией снова встретимся и будем звонить директору и узнавать все в телефонном режиме.

Перевод документов для школы

Я узнала, как и где перевести документы. Для школы мне посоветовали перевести табель с оценками, свидетельство о рождении и карту прививок.

Причем свидетельство нужно перевести у судебного переводчика, а все остальные документы - у обычного. Юлия дала ссылку, где искать этих переводчиков, оказалось, что судебный переводчик с украинского на чешский аж один на сайте, а обычных 22. Уже неплохо.

Можно всех обзвонить, узнать сроки и цены и выбрать подходящего.

Но до того, как нести документы на перевод нужно сделать их заверенную копию.

Заверенную копию можно сделать у нотариуса либо в почтовом отделении, где есть пометка Czech POINT. Посмотрела на гугл картах, в отделении почты возле дома как раз можно это сделать.

С девушкой на почте мы друг друга долго силились понять. Особенно тяжело дались нам названия документов, которые я ей принесла. Я переводила их в переводчике на телефоне и показывала ей. Заламинированное свидетельство о рождении мне она сразу вернула, сказала не годится. Несите без ламинирования. Ага, только в Киев мотнусь и сразу принесу.

На прививочной карте стояла отметка карандашом, девушка тоже это забраковала. Мол, на оригиналах не должно быть надписей. Сходили, купили стирательную резинку в канцтоварах, стерли надпись и снова вернулись на почту. В общем, для табеля и прививочной карты я сделала заверенные копии.

За 3 недели в Праге я сделала для себя вывод, что если отказывают в одном месте, нужно пойти в другое место и пробовать снова. Сколько людей, столько мнений, кто-то готов взять на себя ответственность, а кому-то проще отказать.

С почтовыми отделениями получилось именно так. В одном мне отказались сделать заверенную копию с заламинированного свидетельства, а на следующий день я пошла в другое отделение, где мне без вопросов сделали нужные копии.

А я уже начала в уме прокручивать схемы как получить это свидетельство в ЗАГСе Киева.

Нашла переводчика, отправила ей документы на перевод по электронке. Через день она меня набрала и мы с ней встретились на станции метро, где при мне она сшила документы.

Очень милая женщина, уже 30 лет живет в Праге. В разговоре упомянула, что работает также в полиции и суде, так что свидетельство о рождении ребенка я ей тоже отдам на перевод. Спросила бы сразу, сэкономила бы свое время и переводчика.

Педиатр

С переведенной прививочной картой нужно идти к педиатру, чтобы он дал разрешение на посещение школы. Педиатра найти целый квест. Каждый ребенок стоит на учете у педиатра с рождения. И вот по прибытии нам тоже нужно встать на учет к педиатру. Но проблема в том, что людей много, а врачей мало и нужно изрядно попотеть, чтобы найти врача, который согласится брать новых пациентов. Еще и приезжих. Опять же врач должен быть русско или англоговорящим. Социальный работник дала адрес сайта, где можно почитать отзывы про врачей. Нужно им писать или звонить и договариваться. Займусь этим с понедельника.

В общем, встреча с социальным работником прошла очень тепло. Узнала полезную информацию по документам, школам и переводчикам.

Полезные ссылки

  1. Некомерческая организация помощи мигрантам
  2. Интеграционный центр Прага
  3. Министерство образования молодежи и спорта
  4. Сайт с отзывами по врачам
  5. Найти судебного переводчика -
  6. Найти обычного переводчика